lauantai 24. toukokuuta 2014
Bereshit - "alussa".
Huomenna on Euroopalla taas aika valita uusi miehistö alukseensa. Uusi 'resit' - alku - uusi mahdollisuus. Onnea uudelle purhjehdukselle, Eurooppa. Aika ei ole helppo, mutta rukoilkaamme sille myötätuulta.
Entä meidän kahden bloggarin 'alku'. Olemme Magdaleenan kanssa tutustuneet toisiimme vasta muutama vuosi sitten eräällä heprean kielen kurssilla - Oronmyllyllä. Sen alun, ja erityisesti sen tutustumisen innoittamana olemme opiskelleen yhdessä ko. kieltä muutamilla muillakin kursseilla, esimerkiksi erittäin osaavan kielenopettajan Hannele Tainion johdolla - aina siihen saakka, kun opettajamme muutti Jerusalemiin monenmoiseen kielenkääntäjän tehtävään.
Hänen lähtönsä jälkeen jäi opintomme pakkokatkolle. Mutta sitten keksi Magdaleena, että Israelista voi tilata kieliopinnot suoraan omaan kotiinsa. Kyseessä oli sanomalehti nimeltä Bereshit. Lehti ilmeistyi englanti-heprea-kielisenä. Siinä olleet artikkelit olivat sopivan pituisia, mielenkiintoisia ja ajankohtaisia. Kun lehti ilmestyi kahden viikon välein, oli sen toimitus varmaan laskenut, että siinä ajassa opiskelija on varmaan jo ehtinyt kahlata omalle oppimisen tasolle tarkoitetut uutiset läpi.
Ääntämistä pystyi opiskelemaan mukana tulleen cd:n avulla. Oikein hyvä tapa opiskella kieltä!
Olin lehden myötä oppinut mitä sen nimi 'Bereshit' tarkoitti. 'Be' on sanan alussa oleva prepositio ja tarkoittaa -ssa-päätettä ja vartalo 'reshit' tarkoittaa suomeksi sanaa 'alku'. Me lehteä lukevat ulkomaalaiset olimme siis heprean kieliopintojemme alussa.
Mutta hämmästykseni oli suuri kun tajusin kyseisen sanan esiintyvän myös Raamatussa, eikä suinkaan vähäisimmällä paikalla. Olen ottanut kesäkirjakseni mökille Jukka Norvannon uusimman kirjan 'Genesis'. Aivan sen ensimmäisessä luvussa Norvanto ottaa käsittelyynsä sanan 'bereshit', ja sellaisessa yhteydessä, että olin aivan ymmälläni. En tiennyt, että bereshit tarkoittaa alussa-sanan lisäksi myös sanaa 'esikoinen'. Loogista. Esikoinenhan syntyy perheeseen alussa.
Tiedämme, että tämä sana bereshit - 'alussa' - on koko Raamattumme appoensimmäinen sana. Siis: Vanhan testamentin ensimmäinen lause. "Alussa Jumala loi"... voidaan suomentaa myös näin: " Esikoisessaan ( tai esikoisensa kanssa) Jumala loi taivaan ja maan. " Raamatun ensimmäinen sana siis paljastaa koko kirjan tärkeimmän henkilön - Jumalan esikoisen, Jeesuksen.
Juutalaiset rabbit, jotka hallitsevat kielen, ovat aina tienneet, että Vanhan testamentin ensimmäinen sana viittaa tulevaan Messiaaseen.
Tämän kun tajusi tällainen tavallinen talliainen, aloin katsella koko kirjaa aivan uudesta vinkkelistä. Olihan juhlallista ottaa vastaan heti jo Ison kirjan ensimmäisessä sanassa Jeesus..... luojana, esikoisena, alkuna, kaiken ylläpitäjänä sekä syntiemme sovittajana.
Näin kauneimman kesän 'bereshit' = alussa, haluan kirjoittaa tähän erään upean kohdan
Sananlaskujen kirjasta SNL 8: 27-31 Sen kertojana on Jeesus.
" Olin läsnä kun hän pani taivaat paikoilleen ja asetti maanpiirin syvyyksien ylle,
kun hän korkeuksissa teki taivaan pilvet ja sai syvyyden lähteet kumpuamaan,
kun hän pani merelle rajat, loi rannat patoamaan sen vedet,
ja kun hän lujitti maan perustukset.
Jo silloin, minä esikoinen, olin hänen vierellään, hänen ilonaan päivät pitkät,
kaiken aikaa leikkimässä hänen edessään.
Maan kiekko oli leikkikalunani, ilonani olivat ihmislapset."
Tätä lukiessani koin surua ja häpeää siitä ettei maailma silloin, eikä vielä nytkään, tunne tekijäänsä.
Jesajan kirjassa Jumala puhuttelee meitä luotujaan seuraavasti:
Jes 1: 2-3
" Kuuntale taivas, kuuntele maa! Herra puhuu: -
Minä kasvatin lapsia , saatoin heidät täyteen mittaan,
mutta uhmaten he ovat nousseet minua vastaan. Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen, mutta Israel ei tunne, minun kansani ei tajua."
Vaikka maailmankaikkeuden Tekijä tuli tänne alas maan päälle, luoksemme, emme olleet, emmekä ole, hänestä kiinnostuneita. Olemmeko sokeita vai itseriittoisia - vai kumpaakin?
Voi meitä!
Kuvat kirjasta Kaunis Suomi.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti